|
Hamarosan százhuszonöt esztenedeje lesz, hogy a pesti
Wodianer cég kétkötetes elbeszéléskötetet adott ki.
A könyvön Mikszáth Kálmán neve szerepelt, aki mint a
Magyar Néplap frissen kinevezett felelôs szerkesztôje,
rövid vármegyei szolgálat uátn került a fôváros irodalmi
életének vérkeringésébe. Kezdetben vezércikkeket, riportokat
írt, és egy másik lapban, a Mulattatóban a kor népszerû
mûfajával, a rövidebb lélegzetû tárcanovellával jelentkezett
- ez volt elsô könyveinek közvetlen elôzménye.
Az elsô megjelenés nem hozott különösebb sikert, a pályakezdô
író ekkor még nem érvényesíthette a késôbbi idôkben annyira
megcsodált íráskézségét, eredeti humorát és
témáinak ezerszínû változatosságát, de már megindult az
országos hírnév felé vezetô úton. A családi szájhagyomány
szerint Mikszáth édesanyja még az író születése elôtt meglátogatta
egy beteg barátnôjét a Nógrád megyei Ebecken. A beteg asszony
lázas állapotban megfogta Mikszáthné kezét, és azt jósolta neki,
hogy olyan híres embert fog szülni, akinek tiszteletére egyszer
még egész Balassagyarmatot kivilágítják.
Néhány évtizeddel késôbb, a nógrádi Mikszáth-ünnepségek során
ez a jóslat valóra vált. A fiatal író azonban korai munkáinak
mérsékelt fogadtatása miatt már-már arra gondolt, hogy
felhagy az írással; csak a Tót atyafiak és A jó palócok
rendkívüli sikere adta vissza önbizalmát és íráskedvét,
ettôl kezdve kiapadhatatlan bôséggel árasztotta a jobbnál
jobb mûveket közel harminc esztendôn keresztül.
Regényei, elbeszélései s egyéb írásai széles körben elterjedtek
és közkedveltté váltak. Az egyetlen magyar prózaíró, akinek sikerült
megközelítenie Jókai legendás népszerûségét és mûveinek olvasottságát.
De míg Jókai áradó romantikájával s hôseinek
"angyallá vagy ördöggé" formálásával az irodalom álomvilágát adta
olvasóinak, Mikszáth az akkor élet lenyomatát nyújtotta át,
sokszor anekdotikus derûvel, máskor komoly kritikai éllel, de mindig
a magyar föld és ember iránti rajongó szeretetével s ragaszkodásával.
Ez az ôszinte, minden túlzástól mentes patriotizmus, táj- és emberszeretet
vívta ki mûveinek határainkon túljutó népszerûségét is.
Az 1880-as évek végén, a már negyven éve emigrációban élô Kossuth
Lajos Torinóból érdeklôdött Mikszáth irodalmi munkássága iránt,
és könyveinek listáját kérte.
A közép-európai népek irodalmának ismerôje, Mikszáth több
mûvét elolvasta angol fordításban, és nagy elismeréssel nyilatkozott
a kortárs magyar íróról. De nemcsak egyedi példáink vannak, a német és
angol nyelvû fordítások egybehangzó sikere általános érvénnyel igazolja
Mikszáth írói világának a nyelvi átültetésekben is továbbélô értékeit,
s amint a külföldi olvasók vallják: ezekbôl a könyvekbôl világosan
megismerhetô egy kis nemzet élete a kozzá tartozó földrajzi adottságokkal
és emberekkel együtt.
Mikszáth hazai elôzményeit, késztetôit vagy követôit tekintve nem túlságosan széleskörû
a névsor. Sokak számára talán szokatlanul cseng, hogy az elôdök sorában
olyan szellemiségre hivatkozunk, aki merôben más eredménnyel
és léptékkel teszi meg életútját: Kemény Zsigmondra.
Keménynek az 1850-es években írt falusi és városi életképei, A Szerelem és
hiúság és a Ködképek a kedély láthatárán szinte reinkarnálódnak Mikszáth
mûveiben.
A csöndben hulló hópihék, az ablakok jégvirága, a kandallóban pattogó tûz,
a prémes cselédek a hintók bakjain, a sétáló jurátusok, a számlakönyveket írató s
változó hangulatú kereskedôk és a kikapós szépasszonyok ugyanazzal a hiteles
környezetrajzzal és élénk színezéssel jelennek meg, mintha Mikszáth prózájából lépnének
elô. A reformkori Pest lüktetése éppôgy pontos és találó, mint a vidéki élet
megörökítése. "A régi jó világ", a magyar társas élet számos jellemzô vonása
már Kemény Zsigmondnál megjelenik, hogy aztán széles áradással ömöljön át
Mikszáth prózai alkotásaiba, és megtermékenyítse a hasonló szellemi nyomvonalon
meginduló, késôbbi remekírót, Krúdy Gyulát.
Kolozsvári Grandpierre Emil - aki regényszerkesztésével és írói trükkjeivel
maga is közismertté vált jelenkori irodalmunkban - korai tanulmányában rámutatott,
hogy MIkszáth már elsô mûveiben kész írói fegyverzetben lépett porondra.
Annyira felkészülten - teszi hozzá szellemesen Grandpierre -, hogy fejlôdni
sem volt képes a késôbbiek során. Mint érett írónak erre nem is volt égetô szüksége.
Mikszáth alkotói modora megegyezik és összeolvad szemléletével, a folyamatos
elôadásmódot tartja az írásmûvészet csúcsának. A beszélt nyelv az ô értékelése szerint
egyenlô az adomák nyelvével. S az adomák vitán felül a korszak legfôbb
stílusjegyei hordozzák, hiszen abban az idôben a vezetô politikusoktól
kezdve a társadalom alsó grádicsáig minden férfiember ezt a stílust (vagy formát) öltötte
magára, ha érintkezni próbált embertársaival. Tisza Kálmántól kezdve a falusi
pedellusig ez volt a kötelezô "formai nyelv"a múlt század folyamán.
Nem kétséges, hogy az anekdota Mikszáthban leli meg legnagyobb haza mesterét,
és még a különc utódnak, Krúdynak is mûvek egész sorát kell megírnia, hogy
végre szabadulni tudjon a súlyos "örökségtôl", s eredeti alkotóvá váljon.
Mikszáthot az átlagos, mindennapos élet írójának tekinthetjük - s ez korántsem
lebecsülés az utókor részérôl. Gondolati sziporkázásokkal sohasem akar ékeskedni,
látható célja az, hogy jól megkomponált, színes és lebilincselô írásokban adjon
hírt koráról és kora emberérôl. Mûveinek fordulato meseszövése,
érzékletes környezetrajza és alakjainak hiteles ábrázolása egyre
nagyobb értékek megbomlott rendû korunkban.
Az olvasmányosságot s humánumot mellôzô világirodalmi jelenségeket
látva a mikszáthi életmû minden bizonnyal túléli a mostani válságkorszakot,
s újra kivívja a magyar olvasók érdeklôdését és becsülését.
|