|
Pest, nov. 1861.
Kedves Barátom!
Régóta nem voltam oly sûrûen elhalmozva napi teendôkkel,
mint e hó elejétôl fogva; ez az oka, hogy nagyon becses
leveledre válaszomat csak most küldhetem. Bocsáss meg
e késedelemért!
Soraid bizonyossá tônek ama erôs és kellemes hitben,
mely szerint Az ember tragédiája jeles szerzôjéül
tisztelhetlek és tisztelhet a világ! Engedd meg nekem
így kifejeznem magamat, mert nem keresett szavak ezek,
nem illetéktelen öltönye azon igaz baráti és hazafiúi
örvendezô részvétnek, mely valódi belsô érzésembôl fakadt.
Én mûvedet még nem olvastam, s különben is illetékes bírójául nem is merném
magamat állítani, de Toldy Ferenc és Greguss Ágosttól hallottam
a magasztalást; az elôbbi roppant elragadtatással s valóban
a nemzeti irodalom iránti igaz ügyszeretetével, melyet tôle
eltagadnunk nem lehet, nyilatkozott róla. Elmondta, hogy a
Kisfaludy Társaság azon gyûlése lángoló örömmel és a meglepôt,
nagyszerût követni szokott ámulattal hallgatta azon néhány jelenetet,
melyet belôle Arany felolvasott - és oly benyomást tett az a
jelenvoltakra, hogy utána Szász Károlynak kellvén (elôre tett
bejelentés szerint) felolvasást tartania, ez azzal fogott
felolvasásához, hogy kijelenté, miszerint ô oly ritka,
drága és fenséges csemege megízlelése után, milyen a Te Tragédiád
volt, restelli olvasni az ô költeményét, fôleg azon pillanatban,
mert érzenie kell ama nagyszerûnek hatása után az ô - úgymond -
különben is középszerû költeményének gyengeségét és elhangzását.
Toldy azt is mondta még, hogy mûved német vagy egyéb nyelvre is
lefordítva (mi okvetlen meg fog történni) biztosan világhírûvé váland,
és epochát fog csinálni a világirodalomban.
Szóval pedig szerinte Vörösmarty az elsô, most Te vagy a magyar
irodalom második fényes csillaga. - Gregusstól is hasonló magasztalásokat
hallottam. Szerinte a Te mûved kerekded, egész, és oly remekül
kivíve, hogy ebben Faustot meghaladta stb. S ô is szintén világhírûségét jósolja.
Egyúttal ô figyelmeztetett, és most már arra én is kérlek, szíveskedj Arany
Jánost mielôbb, nehogy elkéssék, fölhatalmazni, hogy mûved neved alatt
jôjön ki. Valóban e dicsôséget megérdemli irodalmunk, tégy tehát
félre már most erre nézve minden szerénykedést, és hadd, hogy álljon ott
neved, melyre büszke lôn a nemzeti irodalom. De kérlek, siess e fölhatalmazásoddal.
És ezek után nincs egyebet kívánnom, minthogy a magyarok Istene áldjon
meg Téged még hosszú élettel, és jó egészséggel, hogy Az ember tragédiájá-t
egy más, hasonló nagyszerû mûved követhesse, hogy az ne álljon Bánk bán
módjára tôled egyedül, ámbár ezzel is "exegisti Tibi monumentum aere
perennius". Én pedig, ki eddig tisztelôd és barátod voltam, leszek
s vagyok már most bámulód! és örvend lelkem, hogy Nógrádnak ily dísze is van.
Te pedig igaz résztvevô baráti örömem nyilvánítását fogadd szívesen, s oly
ôszintén, mint én azt érezem.
A nemzetiségrôl írt cikkeidet (vagy beszédedet) olvastam a Magyarország-ban,
és örömmel, érdekkel és élvezettel olvastam; nekem remek; de mintha
nem egészen jelent volna meg, legalább még valamit mintha várnom kellett
volna. Úgy van-e? Vagy bé volna fejezve?
Egy Tudományos Értekezô címû folyóiratot fogok egy akadémikussal szerkeszteni,
nagyon leköteleznél, ha fiókjaidból valami ott heverô efféle cikkel
majd megörvendeztetnél.
A programfélét most nyomják. Majd küldök. Az Új Magyar Múzeum-ot
óhajtanók pótolni.
Isten áldjon meg, s méltassa továbbra is nagybecsû barátságodra, ki
maradok
hû, tisztelô barátod
Nagy Iván
FORRÁS:
Madách Imre válogatott mûvei
(Szépirodalmi könyvkiadó)
|