|
Pest, nov. 5-én 1861.
Kedves Barátom!
Az az én szerencsétlenségem, hogy mikor már egész napi gépies és egyéb-ies
foglalkozásban elfáradtam, akkor jut egy kis idôm levelet írni az én örökké
zúgó és többnyire csábult fejemmel. Innen van, hogy míg a te leveleid az
érzelem teljében frisselkednek, az enyéim szerkesztôi rövidséggel és
szórakozott hanyagsággal vetnek oda egy-két száraz mondatot. Nem is
fogja az én episztoláimat összegyûjtésre méltóknak találni semmiféle
irodalmi ódonász!
Most is csak a dologról: kurtán és lustán. Ultima octobris felolvastam a
Tragédia négy elsô jelenetét a Kisfaludy Társaságban. Ha láttad volna,
egy Eötvös, Csengery stb. hogyan kiáltott fel - csupán a lokális
szépségeknél is - ez gyönyörû! igen szép! stb. Gyôztünk, barátom, eddig
gyôztünk és fogunk ezután is. A mû alapeszmében, kompozícióban, mindabban,
ami lényeges - eredeti, merész, költôi - hogy a külsôben, de a
legkülsôben itt-ott némi hiány mutatkozik, az talán körülményidnek
tulajdonítható. Talán nem hatott úgy át meg át a magyar népnyelv
érzete, mint oly nagy költôt kellene, az irodalmi nyelv pedig évek óta
romlik, több-több
idegenszerût vesz magába. Talán elôbb kaptad a német s átalában idegen
kultúrát, hogysem a magyar nyelvszellem kitörölhetlenül ette volna
be magát nyelvérzékedbe. Vagy ha nem így volna, úgy tán merészebb
játékot ûzsz a nyelvvel, mint azt a nyelv most már tûrhetné.
A verstechnika pedig nagyon megkívánja a nyilvános gyakorlatot:
én fölléptem óta igen-igen sokat tanultam e részben, noha azelôtt
is azt hittem, hogy tudom.
A famózus négy sort - melyre egyébiránt rajtam kívül senki sem tett
gáncsot - jobb szeretném, ha magad javítnád ki. Arra tán emlékeznél
még: ott van mindjárt a legelején. De hamar kellene, mert az idô sürget,
a nyomda vár. Engem nem visz rá a lélek, hogy gondolat helyett gondolatot
állítsak, mely nem a tied; ha azonban nem tennéd vagy késik, megpróbálom.
A többire nézve élek a szabadsággal, mellyel felruházni elég bizalmas
vagy. De nem élek vissza. Sok van jegyzeteim közt, hol az én javításom
simább, de a te szöveged erôsebb. Az ilyeneknél kétszer meggondolom a
változtatást. Hogy eleinte nem pótoltam a megrótt helyeket magaméval, oka,
mert csak ki akartam jelölni a hibákat, hogy te javítsd. Azt hittem, van
impurumod. Annyit azonban mondhatok, hogy ha így, amint van, sajtó alá
kerülne is, okos ember önkéntelen elösmerné, hogy nem közönséges íróval
van ügye. De én azt is lehetôleg eltávolitni akarom, hogy a nem okos
kapcáskodjék belé. Íme, valaki meglesett egy ortográfiai hibát - és ki
van kiáltva, hogy rossz az ortográfia. Mindazáltal nem ígérhetem, hogy
javításaim által technikáját (ti. a versét) tökéletessé csinálom. Az néhol
megy, másutt nem megy. De például a lírai helyek - mikben a lira zöngését
nemigen találom - körülbelül úgy maradnak. A jambusos helyek átalán jobbak -
és vannak helyek, hol a dikcióval, pátosszal, vers minden non plus ultráig
emelkedik. Ilyen például Szent Péter beszéde, ilyen sok más, hol Shakespeare
sem csinálta volna különben. Néhol pedig némi darabosság oly jól áll,
hogy sajnálna az ember megválni tôle, mint Bánk bán némely zordságaitól.
Mindezt jó meggondolni, aki javít.
Isten áldjon, édes jó emberem! Elvárom szíves támogatásodat a lapra nézve
- úgysem sokáig kell, meglehet. Fogadd ölelésemet!
Igaz barátod
Arany János
A Csák úr autodaféjével sohse siessünk oly nagyon. Megmondom, ha kell:
de még nem kell. Bôvebben róla, mihelyt idôt és kedvet kapok.
FORRÁS:
Madách Imre válogatott mûvei
(Szépirodalmi könyvkiadó)
|